パン担当:裏辺金好
・・・しかし、英語ではパンのことをブレッド bread と言うわけで、どうやら英語由来ではないらしい。では一体、パンとはどこから来た言葉なのか。実は、これはポルトガル語の pao が由来(正確には、a の上に ~ が付きます)なのです。 もちろん、16世紀にポルトガル人たちが日本に来ていたときに、キリスト教の宣教師たちから伝わったもの。 キリスト教の場合、パンとは生きる糧(かて)という意味にもなりますから、キリスト教を布教するときの教えの1つとして、パンという言葉が多く登場したという面もあります。 安土桃山時代には「波牟」と書いてパンと読んでました。さらに、鎖国となった江戸時代は主に「蒸餅、麦餅」と表記。さらに、明治時代は「麺包(めんぼう)」とか、「素麺包」などと表記され、大正時代の米騒動以降、パンとカタカナで書くようになったそうです。 ちなみに、下で紹介している製パン会社として有名なパスコのホームページを見ていただけると解りますが ○ラテン語の「パニス (Panis) : パン」が語源 ポルトガル語のパン、スペイン語のパン Pan、フランス語のパン Pain、イタリアのパネ Pane ○ゲルマン語の「ブラウエン(Brauen) : 醸造」という言葉が語源 英語のブレッド Bread、ドイツ語の ブロート Brot 、オランダ語のブロート Brood 欧米系のパンを表わす言葉については、この2つに分類されるそうです。 それでは確かに、パンとブレッドが似ていないわけですね〜。 参考文献 語源を楽しむ 増井金典 著 ベスト新書 パスコ http://www.pasconet.co.jp/community/aboutpan01.html |